反諷

反諷法反語(irony),為說話或文章時一種帶有諷刺意味的語氣或寫作技巧,文學上常稱為倒反法,字面上不能了解其真正要表達的事物,而真義正好是字面上意涵的反面,通常需要從上下文及語境來了解其用意。

例如胡適《母親的教誨》「你沒有老子,是多麼得意的事。」事實上,喪父是一件悲哀之極的事。又如朱自清《背影》其中的一句:「我那時真是太聰明了」,單從字面上所能理解的是我太「聰明」了,然而作者要表達的是:「太不聰明了」。

反諷的種類

語言式反諷

語言式反諷是指語言上的意思跟心中含義的差別,[1] 那就是說字面上的意思跟說話人想要表達的意思相反。 例如:「什麼東西與混泥土一樣柔軟,」 語言式反諷是最反諷簡單的一種,並且跟諷刺相近,兩者之略有不同便在於諷刺的侵略性。 語言式反諷跟情景式和戲劇性反諷的不同在於語言式反諷是說話的人有意識造成的。

情景式反諷

情景反諷是當從你所期望的相反的東西發生。再說, 情景反諷的意味是什麼預期和實際發生的是不同。[2] 每個人都有自己的想法每一個物體或生物的做什麼。 例子包括:

  • "救護車撞人" - 救護車的主要任務是救人如此受損的人可以接受治療和治癒得更快。這是情景反諷,因為救護車存在的理由就是為了救人,但它最終反而害傷了人。
  • "消防站著火" - 消防戰士的工作場所是消防局。所有消防專家在這裡工作,並準備將居民從火中救出。因此,沒有人期待消防站著火。這是情景反諷,因為沒有人會想到消防站著火。
  • 「猴子從樹上掉下來」 這是日語裡面的成語,一樣是情景反諷的好例子,因為猴子一般善於爬樹,因此沒有人會想到猴子從樹上掉下來。

戲劇式反諷

戲劇式反諷是一個敘事方式,用於讓讀者達到比人物多的知識。作家用故事的結構表達戲劇式反諷。作家要讓讀者知道對人物或者情節有顯著性的事情。然後人物的言行對讀者的意義變化,連反對讀者的知識。戲劇式反諷最聯想的文學方式是劇場藝術,但是所有的文學和表達藝術都有戲劇式反諷的例子。[3]

西方的文學中最多戲劇式反諷的例子是從悲劇來的。索福克勒斯寫的《俄狄浦斯》是最有名的戲劇式反諷例子之一。《俄狄浦斯》的讀者在第一幕已經知道俄狄浦斯的生活背景,雖然俄狄浦斯自己都不知道。他每一次以為有所建樹,讀者知道他的行動特別糟糕。到最後一幕,俄狄浦斯終於知道他是誰,而且他的有所建樹實際上不是好事,然後自殺。[4]

中國的文學中也有戲劇式反諷的例子, 但是在中國的文學中,戲劇式反諷最聯想喜劇。中國明代,凌濛初寫的《丹客半黍九還富翁千金一笑》把戲劇式反諷用於使讀者笑。這本短篇故事關於鍊金術迷人兩次被一樣的壞人欺騙,而且還覺得他碰到的問題就是厄運。最後,雖然讀者知道他上當了,他還是特別高興。[5]

反諷的誤用

因為反諷的定義與用法錯綜複雜所以有不少人把他誤解為巧遇的一種。舉例子說,朋友偶然在路上見面的時候說 「這是我第三次碰到你,給我帶來一點的反諷感。」 語言式和戲劇性的反諷用法簡單,可是情景式反諷比較有彈性,所以常有人運用它的時候會誤用。[6] 流行文化中也通常有歌手和藝術家誤解反諷的意義。比如說,艾拉妮絲·納丁·莫莉塞特的歌曲 「不就有反諷感嗎?」裡面有好幾次把巧遇誤解為情景式反諷,[7]例如:「有老頭98歲了,抽獎贏得了大筆錢,第二天就死了…… 不就有反諷感嗎?

生活實例

「尚書大人還真機靈,風往哪吹,你就往哪倒,真是佩服、佩服。」(香港電影《九品芝麻官》)

相關文學

克爾凱郭爾的《論反諷的概念》一書中,以蘇格拉底為主線探討了「反諷」的真正含義。

腳註

  1. ^ Shaeffer, Neil (1975). 〈Irony〉. The Centennial Review, Vol. 19, No. 3, Michigan State University Press.
  2. ^ Situational Irony - Examples and Definition. (2016). Retrieved March 31, 2016, from http://literarydevices.net/situational-irony/
  3. ^ 大英百科全書編輯者(2016)。〈戲劇式反諷〉。《大英百科全書》。電子版本〔http://www.britannica.com/art/dramatic-irony〕
  4. ^ 大英百科全書編輯者(2016)。〈戲劇式反諷〉。《大英百科全書》。電子版本〔http://www.britannica.com/art/dramatic-irony〕
  5. ^ Andrew H. Plaks (2014)。〈Chinese Narrative: Critical and Theoretical Essays〉。《普林斯頓大學出版社》,頁 92–110。
  6. ^ Dictionary.com (2010)。〈Is Ironic The Most Abused Word in English?〉。《Dictionary.com》。電子版本〔http://blog.dictionary.com/ironic/〕
  7. ^ Shaughnessy, D. (2008)。〈Senior Year: A Father, A Son, and High School Baseball〉。《 霍頓·米夫林·哈考特》出版。

參考文獻

  • Bogel, Fredric V. "Irony, Inference, and Critical Understanding." Yale Review, 503–19.
  • Booth, Wayne C. A Rhetoric of Irony. Chicago: University of Chicago Press, 1975.
  • Bryant, G. A., & Fox Tree, J. E. (2002). Recognizing verbal irony in spontaneous speech. Metaphor and Symbol, 17, 99–115.
  • Colebrook, Claire. Irony. London and New York: Routledge, 2004.
  • Gibbs, R. W. (2000). Irony in talk among friends. Metaphor and Symbol, 15, 5–27.
  • Hutcheon, Linda. Irony's Edge: The Theory and Politics of Irony. London: Routledge, 1994.
  • Kierkegaard, Søren. On the Concept of Irony with Continual Reference to Socrates. 1841; Princeton: Princeton University Press, 1992.
  • Lavandier, Yves. Writing Drama, pages 263–315.
  • Lee, C. J., & Katz, A. N. (1998). The differential role of ridicule in sarcasm and irony. Metaphor and Symbol, 13, 1–15.
  • Leggitt, J., & Gibbs, R. W. (2000). Emotional reactions to verbal irony. Discourse Processes, 29(1), 1–24.
  • Muecke, D. C. The Compass of Irony. London: Methuen, 1969.
  • Star, William T. "Irony and Satire: A Bibliography." Irony and Satire in French Literature. Ed. University of South Carolina Department of Foreign Languages and Literatures. Columbia, SC: University of South Carolina College of Humanities and Social Sciences, 1987. 183–209.

外部連結