芬蘭頌

芬蘭頌》,作品26(Finlandia, Op.26)乃是芬蘭作曲家西貝流士所創作的交響詩,全長約9分半鐘。1899年西貝流士完成第一個版本,以作為愛國戲劇《自古以來的景象》中的配樂。及後在1900年稍事修正,編成《芬蘭頌》。

創作背景與概要

由於彼時俄羅斯帝國侵佔芬蘭,廢除其自治權,作者為了一個對抗俄羅斯帝國的愛國慶典而寫成此曲。這首交響詩採用大量激昂憤概、氣勢磅礡的音樂,向芬蘭人民表達政局危機,企圖喚起大家的愛國之心。樂曲末段裡西貝流士卻選用較溫和的旋律,後來這段寧靜詳和的旋律被作者獨立抽出成另一首樂曲 《自由之詩》(Finlandia Hymn)。1941年芬蘭詩人維科·安特若·科斯肯涅米英語Veikko Antero Koskenniemi替《自由之詩》填入歌詞,成為芬蘭最重要的愛國樂曲之一[1]

其他

  • 1967年成立的非洲國家比亞法拉,國祚雖短,但其曾以《芬蘭頌》為國歌,重新填詞後命名為《旭日東升的土地(Land of the Rising Sun)》。
  • 美國小說家威廉·薩洛揚英語William Saroyan對《芬蘭頌》相當推崇,他曾形容自己首度聽到這首樂曲時「自椅子上跳起,將桌子推倒,敲下牆壁的部分泥塊,並且大喊:『天哪!這位作者是誰?』」[2]。1935年當他拜訪赫爾辛基時,曾與西貝流士會面。
  • 芬蘭籍電影導演雷尼·哈林曾在1990年作品《終極警探2》裡採用一段《芬蘭頌》的曲調。
  • 位於香港新界荃灣官立中學,其校歌亦採用了一段《芬蘭頌》的曲調。
  • 前述的《自由之詩》換上另一首歌詞後,也是基督教聖詩《Be Still, My Soul》。

參考資料

  • 《Jean Sibelius and His World》,Daniel M. Grimley編著,Princeton University Press,2011年,ISBN 978-0-691-15281-3。
  • 西貝流士:芬蘭頌
  1. ^ 芬蘭的國歌為《我們的國家》。
  2. ^ 參看《Jean Sibelius and His World》,Daniel M. Grimley編著,Princeton University Press,2011年,ISBN 978-0-691-15281-3,頁168。

外部連結